Let’s understand the accents of onomatopoeia
Abstract
- Can do: understand accents for onomatopoeia
- Study style : Creating an image of accents by moving hands
- Tools: not in particular
- Preparation: not in particular
Special feature of onomatopoeia
1. Accent changes the meaning
- ペ˥コペコ:bow a lot
- ペコペコ:being hungry
2. The first syllable become the highest pitch when it is verb
ド˥キドキする (heart pounding)、ベ˥ラベラはなす (speak too much)
3. Accent become flat when it is noun.
ペコペコだ (hungry)、ドキドキだ (nervous)、ペラペラだ (fluent)
4. Bigger noise and degree is expressed with 「゛」. It adds negative image.
- ベラベラはなす:talk too much that say unnecessary things.
- ペラペラはなす:talk fluently
- ドンドンたたく:knocking with noisy big volume.
- トントンたたく:knocking with normal volume.
Let’s talk using a lot of onomatopoeia!
A:日曜日はどこ行ったの? (Where did you go on Sunday?)
B:ジェットコースターに乗ったの。すごかったあ! (I rode a rollercoaster. It was amazing!)
C:僕は苦手だなあ。ド˥キドキする。 (I don’t like it… it makes me nervous.)
B:そこがいいんじゃない!上がっていくときのドキドキ˥感、一瞬止まって、さあ、降りるというときにゾ˥クゾクしちゃう。そういうのってワ˥クワクしない? (Hey, that’s the best part! The nervousness when you go up, stopping for a moment at the top and the chills when you start falling… it is exciting!)
C:ええ!?ワクワク˥感というより、なんか落ちるんじゃないかってハ˥ラハラする。 (Wow, that makes me feel scared more than excited.)
B:そんな、心配ばかりしてるの?私は、あのハラハラ˥感も好きだし、ゾクゾク˥感も好きだなあ。 (What do you worry? I love that scariness and the chills.)
C:いや、僕、けっこう気がチッチャイのかなあ。怖い話もビ˥クビクしながら聞いちゃう。 (Hmm, maybe I am the coward one. I hate to hear spooky stories.)
B:じゃあ、ビクビクっとする話してあげるね。お化け屋敷に入ったんだけどお~ (Ok then I will tell you spooky stories. I went into a haunted house…)
A:ああ、聞いているだけで、もうヘトヘトだあ。疲れたあ。 (No please… makes me tired just by listening…)
C:私も。ヘ˥トヘトする。いや、間違った。ヘトヘト。 (Makes me tired as well…)