つたえる はつおん

အိုဆာကာဒေသိယစကားကို ပြောကြည့်ရအောင်

အကျဉ်းချုပ်

企画者:中川千恵子、長谷部展子

တိုကျိုနှင့် အိုဆာကာ စကားလုံးများကွားခြားပုံ

၁. အသုံးအနှုန်း

だね → やね

“လာမှာလား”ဟူသောအမေးစကား၏ ယဉ်ကျေးသောအသုံးအနှုန်း

ない → へん

၂. လေယူလေသိမ်း (accent)

ပိုမိုလေ့လာလိုသောသူများအတွက်

1. expressions

東京とうきょう (တိုကျို) 大阪おおさか (အိုဆာကာ)
ほんとうだ (တကယ်ပဲ)ほんま˥
˥いんだ (မရှိဘူး) ない˥ねん
˥うしよう (ဘယ်လိုလုပ်ရလဲ) どないしよ
かな ˥いの (မသွားဘူးလား) ˥かへんの
やす˥むんだ (နားမလို့) やす˥ねん
˥やく (မြန်မြန်လုပ်) はよ
勉強べんきょうしな˥きゃいけないから (စာမလုပ်လို့မရဘူး) 勉強べんきょう˥なあかんし
˥うなんだ (အဲဒီလိုကိုး) そう˥なんや

၂. ၂. လေယူလေသိမ်း (accent)

東京とうきょう 大阪おおさか
(မိုး)
(ထီး)
(ရှိလား)